Ballerina.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preneseno iz
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Uradna stran filmov YIFY:
YTS.MX
3
00:01:21,882 --> 00:01:23,983
Oh, to je čudovito.
4
00:01:23,984 --> 00:01:25,852
Bilo je grozno.
Ne morem tega storiti.
5
00:01:25,853 --> 00:01:27,555
Hmm, še ne.
6
00:01:29,022 --> 00:01:30,023
Ampak boš.
7
00:01:35,763 --> 00:01:37,430
Tako hitro odraščaš.
8
00:01:37,431 --> 00:01:38,865
To govoriš ves čas.
9
00:01:38,866 --> 00:01:40,601
Ja, ker res odraščaš.
10
00:01:44,172 --> 00:01:45,906
Tako si podobna
svoji sestri.
11
00:01:51,111 --> 00:01:52,780
Želim si, da bi se je spomnil.
12
00:02:01,121 --> 00:02:03,056
Če se vrnem in boš
za stopalo višja...
13
00:02:04,558 --> 00:02:05,659
te bom prizemljil.
14
00:04:10,318 --> 00:04:12,018
Ššš.
15
00:04:12,019 --> 00:04:14,054
Spomni se, kaj
smo se naučili, v redu?
16
00:04:36,677 --> 00:04:37,911
Eve, pridi z mano.
17
00:04:42,883 --> 00:04:43,884
Bodi tiho.
18
00:06:00,428 --> 00:06:02,530
Odprli smo ti svoja srca.
19
00:06:03,531 --> 00:06:06,132
Sprejeli smo te.
20
00:06:06,133 --> 00:06:08,968
Dovolili smo ti, tujcu,
21
00:06:08,969 --> 00:06:11,904
da se poročiš s hčerko
našega klana.
22
00:06:11,905 --> 00:06:14,307
In kako si poplačal
to prijaznost?
23
00:06:16,309 --> 00:06:18,979
Vzel si,
kar ni bilo upravičeno tvoje.
24
00:06:20,113 --> 00:06:22,582
In zdaj je tvoja žena mrtva,
25
00:06:22,583 --> 00:06:26,052
da odkupi
tvoje prestopke.
26
00:06:26,053 --> 00:06:29,256
Si mislil, da boš kar
odšel stran?
27
00:06:30,023 --> 00:06:31,024
Hmm?
28
00:06:33,193 --> 00:06:34,227
Kje je ona?
29
00:06:34,962 --> 00:06:36,163
Kje je Eve?
30
00:06:40,333 --> 00:06:41,669
Očarljivo.
31
00:06:50,177 --> 00:06:51,779
Ti si jebeni strahopetec.
32
00:06:53,013 --> 00:06:54,313
Prepričuješ se,
33
00:06:54,314 --> 00:06:57,183
da te usoda oprosti
tvojih dejanj.
34
00:06:57,184 --> 00:06:59,786
- Ni izbire.
- Ja.
35
00:06:59,787 --> 00:07:02,354
Ali ti to kaj
olajša tisto, kar počneš?
36
00:07:02,355 --> 00:07:04,024
Zaradi tega je to, kar
delam...
37
00:07:05,225 --> 00:07:06,293
nujno.
38
00:07:15,736 --> 00:07:17,571
En naboj...
39
00:07:18,939 --> 00:07:19,940
dobro nameščen...
40
00:07:22,576 --> 00:07:24,377
je lahko čarobna stvar.
41
00:07:25,846 --> 00:07:26,814
Ni ne dober...
42
00:07:28,015 --> 00:07:28,982
ne slab.
43
00:07:30,518 --> 00:07:32,319
Ampak kako ga človek uporabi,
44
00:07:33,353 --> 00:07:35,155
razkrije njegov pravi značaj.
45
00:07:39,593 --> 00:07:40,828
Želel si izbire.
46
00:07:42,095 --> 00:07:43,263
No, tukaj so.
47
00:07:44,097 --> 00:07:45,332
Ubij se,
48
00:07:46,466 --> 00:07:47,668
in tvoja hči bo živela.
49
00:07:49,436 --> 00:07:50,803
Ali pa ubij mene,
50
00:07:50,804 --> 00:07:53,674
in ti in tvoja hči
bosta umrla skupaj.
51
00:07:57,077 --> 00:07:58,746
Izbira je tvoja.
52
00:08:11,124 --> 00:08:13,059
Imaš svojo izbiro.
53
00:08:13,060 --> 00:08:15,462
Zdaj, imaš ti jajca,
da to storiš?
54
00:08:26,239 --> 00:08:27,207
Oči!
55
00:09:28,669 --> 00:09:30,670
Hej, punčka, poglej me.
56
00:09:30,671 --> 00:09:32,205
V redu je.
57
00:09:36,009 --> 00:09:37,977
Daj no.
58
00:10:06,907 --> 00:10:07,975
Daj no.
59
00:10:44,244 --> 00:10:45,245
Oči.
60
00:10:47,614 --> 00:10:49,181
Žal mi je, srček.
61
00:10:49,182 --> 00:10:51,985
- Nikoli nisem tega hotel zate.
- Oči.
62
00:10:53,954 --> 00:10:54,955
Žal mi je.
63
00:10:58,491 --> 00:10:59,492
Oči!
64
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
Oči...
65
00:12:04,324 --> 00:12:07,727
Čajkovski.
Kako ljubko.
66
00:12:17,004 --> 00:12:18,104
V času izgube,
67
00:12:18,105 --> 00:12:20,506
ni nič lažjega
kot sočutje
68
00:12:20,507 --> 00:12:22,741
in nič težjega
kot resnica,
69
00:12:22,742 --> 00:12:25,612
saj ni lahkih odgovorov
za žalost.
70
00:12:26,679 --> 00:12:28,515
Želim biti iskren
s tabo.
71
00:12:30,183 --> 00:12:31,684
Bi bilo to v redu?
72
00:12:46,867 --> 00:12:48,936
Tvoj oče je bil dober človek.
73
00:12:51,905 --> 00:12:55,608
Želel je svobodno
in odprto življenje zate.
74
00:12:57,510 --> 00:13:00,814
Ne tako, kot tistega,
ki ga je moral prenašati.
75
00:13:02,415 --> 00:13:06,086
Ampak vsi živimo
z odločitvami, ki jih sprejmemo.
76
00:13:08,956 --> 00:13:10,957
Zdaj ti je bil vzet.
77
00:13:10,958 --> 00:13:13,660
Ne morem nič storiti glede tega.
78
00:13:15,595 --> 00:13:17,130
Ampak kar lahko storim...
79
00:13:18,231 --> 00:13:20,400
je, da ti ponudim, da te odpeljem
k njegovi družini.
80
00:13:21,568 --> 00:13:22,970
Poskrbeli bodo zate
81
00:13:23,971 --> 00:13:26,339
in, upajmo...
82
00:13:27,307 --> 00:13:29,809
nekega dne postanejo
tvoja družina, tudi.
83
00:14:47,955 --> 00:14:49,756
Direktorica te bo zdaj sprejela.
84
00:15:01,134 --> 00:15:03,370
Ali ona ve,
kdo so bili njeni starši?
85
00:15:18,885 --> 00:15:20,053
Pridi sem. Sedi.
86
00:15:25,858 --> 00:15:27,127
Plešeš, kajne?
87
00:15:28,728 --> 00:15:29,761
Mmm-hmm.
88
00:15:29,762 --> 00:15:31,231
Jaz vodim to gledališče,
89
00:15:32,699 --> 00:15:35,202
in vedno iščem
nove rekrute.
90
00:15:40,040 --> 00:15:41,041
Poznam te.
91
00:15:42,209 --> 00:15:44,276
Poznam tvojo bolečino.
92
00:15:44,277 --> 00:15:47,247
Kaj vre v tebi
pod površjem.
93
00:15:49,916 --> 00:15:52,419
Lahko ti dam nekje,
da daš to jezo ven.
94
00:15:54,187 --> 00:15:56,222
Ti možje so ti vzeli preteklost.
95
00:15:56,223 --> 00:15:58,458
Ne dovoli jim,
da ti ukradejo prihodnost.
96
00:16:12,639 --> 00:16:14,340
No?
97
00:16:14,341 --> 00:16:16,308
Pravi, da je moja pot zdaj tukaj
98
00:16:16,309 --> 00:16:17,844
z Ruska Roma.
99
00:16:22,082 --> 00:16:23,116
Prav...
100
00:16:24,417 --> 00:16:25,418
Eve.
101
00:16:28,555 --> 00:16:30,356
Hvala vam, gospod Winston.
102
00:16:30,357 --> 00:16:33,860
Zelo mi je v veselje,
gospodična MaCarro.
103
00:16:41,668 --> 00:16:45,004
Vedite, da vam bom
vedno na voljo.
104
00:17:02,289 --> 00:17:04,590
Moje ime je Nogi.
105
00:17:04,591 --> 00:17:05,958
Ste poznali mojega očeta?
106
00:17:06,993 --> 00:17:07,994
Sem ga.
107
00:17:12,599 --> 00:17:15,535
Vaš oče je bil Ruska Roma,
kot jaz.
108
00:17:16,269 --> 00:17:17,637
Kot boste tudi vi.
109
00:17:21,040 --> 00:17:23,476
Bil je tisto, kar imenujemo
Kikimora.
110
00:17:24,311 --> 00:17:25,777
Kaj je to?
111
00:17:25,778 --> 00:17:27,779
V slovanski mitologiji,
112
00:17:27,780 --> 00:17:30,716
je Kikimora
nekakšen duh
113
00:17:30,717 --> 00:17:34,220
za tiste s temo
v svojih srcih.
114
00:17:34,221 --> 00:17:37,756
Lahko je maščevalna
in uničujoča.
115
00:17:37,757 --> 00:17:40,360
Kot bavbav?
116
00:17:41,628 --> 00:17:42,595
Da.
117
00:17:44,331 --> 00:17:45,998
Ampak za nedolžne...
118
00:17:47,234 --> 00:17:48,868
je lahko zaščitnica.
119
00:17:54,974 --> 00:17:55,942
To je...
120
00:17:57,877 --> 00:17:59,112
dve strani...
121
00:18:00,580 --> 00:18:01,914
enega kovanca.
122
00:18:03,216 --> 00:18:04,217
Ubiti...
123
00:18:09,021 --> 00:18:10,022
Rešiti.
124
00:18:13,059 --> 00:18:16,263
Ampak, na koncu...
125
00:18:20,867 --> 00:18:23,102
se morate odločiti sami.
126
00:19:28,335 --> 00:19:29,836
Ste končali?
127
00:19:31,438 --> 00:19:32,939
Ne.
128
00:19:33,473 --> 00:19:34,507
Dobro.
129
00:19:35,342 --> 00:19:37,343
To bo za danes vse.
130
00:19:37,344 --> 00:19:39,845
Poskrbite za svoje rane,
preden dobite sepso,
131
00:19:39,846 --> 00:19:41,913
in vam bomo morali
odrezati noge.
132
00:19:41,914 --> 00:19:43,983
Povej Tatjani, da je naslednja.
133
00:20:13,880 --> 00:20:15,982
"Njeno veličanstvo" pravi, da
ste na vrsti vi.
134
00:20:17,016 --> 00:20:18,518
Ta ženska me sovraži.
135
00:20:19,986 --> 00:20:21,388
Ona sovraži vse.
136
00:20:27,460 --> 00:20:29,127
Kristus, Eve.
137
00:20:29,128 --> 00:20:31,197
Zakaj se
tako ženeš?
138
00:20:32,732 --> 00:20:34,000
Želim biti pripravljena.
139
00:20:35,034 --> 00:20:36,035
Pripravljena na kaj?
140
00:20:39,706 --> 00:20:41,106
Veste, kaj je smešno?
141
00:20:41,107 --> 00:20:42,341
Ko sem bila majhna deklica,
142
00:20:42,342 --> 00:20:44,142
sem si dejansko želela
biti prava balerina.
143
00:20:44,143 --> 00:20:46,112
Ti si prava balerina.
144
00:20:47,314 --> 00:20:49,848
Si najboljša plesalka tukaj.
145
00:20:49,849 --> 00:20:51,751
Tisto drugo sranje,
se boš naučila z treningom.
146
00:21:12,071 --> 00:21:13,239
Ogenj!
147
00:21:16,343 --> 00:21:17,477
En naboj,
148
00:21:18,010 --> 00:21:19,210
dobro nameščen,
149
00:21:19,211 --> 00:21:21,448
lahko spremeni svet.
150
00:21:27,887 --> 00:21:31,924
Namen Kikimore je, da ustavi
ta naboj.
151
00:21:40,032 --> 00:21:41,000
Čas je potekel!
152
00:21:46,072 --> 00:21:51,343
Da postaneš Kikimora,
moraš postati morilec.
153
00:21:51,344 --> 00:21:53,845
Naučiti se moraš
gibanja kot on
154
00:21:53,846 --> 00:21:55,682
in razmišljati kot on.
155
00:21:59,085 --> 00:22:00,819
Za naslednjo vajo
156
00:22:00,820 --> 00:22:04,055
bom uporabljali
simulirane krogle.
157
00:22:04,056 --> 00:22:05,424
Kakšna so pravila?
158
00:22:05,425 --> 00:22:08,928
Zaščiti svojega varovanca
za vsako ceno.
159
00:22:10,129 --> 00:22:12,331
To je edino pravilo.
160
00:22:45,965 --> 00:22:47,133
Zakaj ti ni uspelo?
161
00:22:47,934 --> 00:22:49,234
Premočan je.
162
00:22:49,235 --> 00:22:50,702
Ali res verjameš,
163
00:22:50,703 --> 00:22:52,303
da ima moč
karkoli opraviti
164
00:22:52,304 --> 00:22:54,039
s tem, ali zmagaš ali izgubiš?
165
00:22:54,040 --> 00:22:56,175
Vedno boš šibkejša.
166
00:22:57,710 --> 00:23:00,480
Vedno boš manjša
in v slabšem položaju.
167
00:23:02,281 --> 00:23:03,549
Premaguje te,
168
00:23:03,550 --> 00:23:04,916
ker mu dovoliš,
169
00:23:04,917 --> 00:23:07,319
da določa pogoje
tekmovanja.
170
00:23:08,187 --> 00:23:09,255
Želiš zmagati?
171
00:23:12,792 --> 00:23:15,027
Spremeni pogoje.
172
00:23:16,696 --> 00:23:19,732
Impoviziraj, se prilagodi, goljufaj.
173
00:23:20,567 --> 00:23:23,402
Izkoristi svoje prednosti,
174
00:23:24,003 --> 00:23:25,071
ne njegove.
175
00:23:29,809 --> 00:23:31,043
Bori se kot dekle.
176
00:23:36,248 --> 00:23:37,449
Začni.
177
00:24:14,220 --> 00:24:15,321
Dobro.
178
00:24:38,144 --> 00:24:39,145
Kje je?
179
00:24:41,147 --> 00:24:43,916
Tatjanine stvari so izginile.
Se ji je kaj zgodilo?
180
00:24:47,920 --> 00:24:48,921
Sedi.
181
00:24:55,762 --> 00:24:58,530
Tatjana ni imela
potrebnih lastnosti,
182
00:24:58,531 --> 00:25:00,466
da bi nadaljevala
z Rusko Romo.
183
00:25:02,401 --> 00:25:04,536
O čem govoriš?
184
00:25:04,537 --> 00:25:06,806
Primanjkovalo ji je ubijalskega
nagona, ki ga vidim v tebi.
185
00:25:07,640 --> 00:25:09,141
Tvoje otroštvo je bilo odvzeto.
186
00:25:10,242 --> 00:25:12,311
Ta bolečina te poganja.
187
00:25:13,445 --> 00:25:14,946
Tatjana...
188
00:25:14,947 --> 00:25:17,949
je žalost, ne bolečina.
189
00:25:17,950 --> 00:25:19,385
Obstaja razlika.
190
00:25:20,753 --> 00:25:22,655
Sedaj sta na
različnih poteh.
191
00:25:23,690 --> 00:25:25,625
Zakaj me potem
zadržuješ?
192
00:25:28,360 --> 00:25:29,395
Pripravljena sem.
193
00:25:31,197 --> 00:25:32,398
Morda imaš prav.
194
00:25:37,604 --> 00:25:38,671
Čas je.
195
00:25:45,845 --> 00:25:48,414
To je zadnja faza
tvojega usposabljanja.
196
00:26:11,671 --> 00:26:12,905
O, moj bog.
197
00:26:14,741 --> 00:26:16,342
A se zajebavaš?
198
00:26:17,376 --> 00:26:19,111
Sem jeben test?
199
00:26:20,346 --> 00:26:22,414
Kako so mogočni padli.
200
00:26:29,588 --> 00:26:31,057
Veš, kdo sem jaz?
201
00:26:32,558 --> 00:26:33,559
Ne.
202
00:26:34,994 --> 00:26:35,962
Jaz sem ti ...
203
00:26:37,263 --> 00:26:39,398
... čez deset jeb**ih let.
204
00:27:53,572 --> 00:27:56,041
Nekako ti je uspelo
priti ven,
205
00:27:56,042 --> 00:27:58,544
ampak tukaj si, nazaj,
kjer si začel.
206
00:28:01,280 --> 00:28:02,614
Vse to za kaj?
207
00:28:21,768 --> 00:28:23,601
S tem, Jardani,
208
00:28:23,602 --> 00:28:25,304
je tvoja vozovnica uničena.
209
00:28:32,945 --> 00:28:34,747
Nikoli več ne moreš domov.
210
00:28:36,783 --> 00:28:38,517
Odpeljite ga do reševalnega čolna.
211
00:28:40,619 --> 00:28:41,754
Do svidanya.
212
00:28:45,224 --> 00:28:46,859
Das vedanya.
213
00:28:55,534 --> 00:28:56,535
Ti si on.
214
00:28:57,870 --> 00:28:59,772
Tisti, ki ga kličejo
Baba Jaga.
215
00:29:08,314 --> 00:29:10,416
Študenti
vsi govorijo o tebi.
216
00:29:14,921 --> 00:29:16,222
Kako pridem ven od tukaj?
217
00:29:18,324 --> 00:29:20,459
Glavna vrata so odklenjena.
218
00:29:21,861 --> 00:29:23,461
Ne. Mislim...
219
00:29:23,462 --> 00:29:26,565
... kako začnem delati
to, kar ti delaš?
220
00:29:29,535 --> 00:29:31,303
Zgleda, da že delaš.
221
00:29:32,504 --> 00:29:35,706
Ta vrata se bodo zaklenila prej,
kot si misliš.
222
00:29:35,707 --> 00:29:37,109
Še vedno lahko odideš.
223
00:29:38,344 --> 00:29:39,979
Še vedno imaš izbiro.
224
00:29:44,016 --> 00:29:45,584
Zakaj nisi odšel?
225
00:29:48,454 --> 00:29:49,721
Delam na tem.
226
00:29:55,895 --> 00:29:57,829
Direktor meni,
da si pripravljen
227
00:29:57,830 --> 00:29:59,431
za tvojo prvo pogodbo.
228
00:30:01,467 --> 00:30:03,569
Ščitil boš to žensko.
229
00:30:04,370 --> 00:30:05,470
Katla Park.
230
00:30:05,471 --> 00:30:08,473
Njen oče je
naš glavni varovanec.
231
00:30:08,474 --> 00:30:11,009
Skrbi ga, da bodo
njegovi konkurenti
232
00:30:11,010 --> 00:30:14,712
poskušali priti do njega
z odkupnino za njegovo hčerko.
233
00:30:14,713 --> 00:30:17,683
Tvoja naloga je poskrbeti,
da ne dobijo priložnosti.
234
00:30:18,584 --> 00:30:19,918
Da se infiltriraš mimo varovanja,
235
00:30:19,919 --> 00:30:24,689
boš uporabljal modificiran
3D natisnjen Glock 43X
236
00:30:24,690 --> 00:30:27,425
z ojačano
cevjo iz ogljikovih vlaken
237
00:30:27,426 --> 00:30:28,760
in polimernimi naboji.
238
00:30:32,932 --> 00:30:34,033
Gumijasti naboji?
239
00:30:34,934 --> 00:30:35,935
Problem?
240
00:30:38,504 --> 00:30:40,538
- Ne.
- Gospodično Park boš našel
241
00:30:40,539 --> 00:30:42,208
v Minus Eleven.
242
00:31:58,584 --> 00:31:59,585
Na položaju.
243
00:32:00,352 --> 00:32:01,353
Sprejeto.
244
00:32:02,254 --> 00:32:03,922
Imam glavno osebo na vidiku.
245
00:32:06,258 --> 00:32:07,859
Ohrani svoj položaj.
246
00:32:09,495 --> 00:32:10,462
Zna plesati.
247
00:32:21,840 --> 00:32:23,942
Imam premik na desetih urah.
248
00:32:25,411 --> 00:32:26,545
Grožnja?
249
00:32:27,779 --> 00:32:29,115
Počakaj.
250
00:32:35,721 --> 00:32:37,322
Hej!
251
00:32:37,323 --> 00:32:38,824
Definitivno grožnja.
252
00:32:58,144 --> 00:33:00,378
Umakniti bi se moral.
253
00:33:00,379 --> 00:33:01,447
Ne morem.
254
00:33:03,782 --> 00:33:05,617
Razumem.
255
00:35:01,900 --> 00:35:02,901
Hej!
256
00:36:39,431 --> 00:36:41,065
Ne, ne, ne.
257
00:36:41,066 --> 00:36:42,800
Nočem, da se me
zdaj kdo dotakne.
258
00:36:42,801 --> 00:36:44,536
Hej, hej. V redu je.
259
00:36:45,437 --> 00:36:46,405
Zdaj si na varnem, vse je v redu.
260
00:36:47,873 --> 00:36:49,040
Spravimo te od tukaj.
261
00:38:46,992 --> 00:38:49,427
Hej, kaj za vraga se dogaja
tam zgoraj?
262
00:38:49,428 --> 00:38:50,696
Naj se kdo oglasi.
263
00:39:17,423 --> 00:39:18,756
Ste obtičali v
dvigalu?
264
00:39:20,392 --> 00:39:22,628
Ja. Zelo strašljivo je bilo.
265
00:41:49,775 --> 00:41:52,678
Gospodična, nekaj vam teče
iz torbe.
266
00:41:56,314 --> 00:41:57,447
Ja. Hvala.
267
00:41:57,448 --> 00:41:58,550
Ni problema.
268
00:42:05,691 --> 00:42:08,626
Ali obstaja razlog, zakaj ste mi
prinesli odrezano roko?
269
00:42:08,627 --> 00:42:09,695
Poglejte brazgotino.
270
00:42:12,998 --> 00:42:14,165
To sem že videl.
271
00:42:14,933 --> 00:42:16,266
To je ista brazgotina
272
00:42:16,267 --> 00:42:18,268
kot pri človeku,
ki je umoril mojega očeta.
273
00:42:18,269 --> 00:42:20,470
To je bil znak plemena.
274
00:42:20,471 --> 00:42:22,472
Vedeli ste, kdo so.
275
00:42:22,473 --> 00:42:23,575
Kako si upate?
276
00:42:24,442 --> 00:42:26,210
Varoval sem vas.
277
00:42:26,211 --> 00:42:29,113
Zakaj mi niste povedali,
kdo so?
278
00:42:29,114 --> 00:42:31,548
Otrok moj,
ne razumeš.
279
00:42:31,549 --> 00:42:33,150
Ljudje s tem znakom,
280
00:42:33,151 --> 00:42:37,154
nimajo pravil,
posledic, usmiljenja.
281
00:42:37,155 --> 00:42:38,989
Ne vmešavajo se v
naše posle,
282
00:42:38,990 --> 00:42:41,058
in mi se ne vmešavamo
v njihove.
283
00:42:41,059 --> 00:42:44,561
To je pakt, star toliko kot
sama Ruska Roma.
284
00:42:44,562 --> 00:42:47,064
Vsa ta pravila,
komu služijo?
285
00:42:47,065 --> 00:42:49,399
Ko se ukvarjaš s krvjo,
286
00:42:49,400 --> 00:42:50,602
morajo obstajati pravila ...
287
00:42:51,737 --> 00:42:54,071
sicer nič ne preživi.
288
00:42:54,072 --> 00:42:56,240
Zakaj bi pleme poskušalo
ugrabiti otroka?
289
00:42:56,241 --> 00:42:58,008
Opozarjam te,
290
00:42:58,009 --> 00:42:59,944
ne boš jih našel,
291
00:42:59,945 --> 00:43:02,913
in lov za njimi bo
prinesel le kaos.
292
00:43:02,914 --> 00:43:05,182
Ti ukazujem,
293
00:43:05,183 --> 00:43:07,451
ne nadaljuj s tem.
294
00:43:07,452 --> 00:43:09,587
Ali sem se jasno izrazil?
295
00:43:19,430 --> 00:43:20,431
Prosim ...
296
00:43:22,400 --> 00:43:23,568
vzemite svojo roko.
297
00:44:03,274 --> 00:44:04,408
Dobrodošli v Continentalu.
298
00:44:04,409 --> 00:44:05,976
Se prijavljate?
299
00:44:05,977 --> 00:44:09,213
Ne. Želim se pogovoriti
z direktorjem.
300
00:44:09,214 --> 00:44:11,015
Vas pričakuje?
301
00:44:11,016 --> 00:44:12,316
Ne, ni on ni.
302
00:44:12,317 --> 00:44:13,884
Razumem.
303
00:44:13,885 --> 00:44:15,520
In kako vam je, če smem vprašati,
ime?
304
00:44:16,654 --> 00:44:17,688
Eva.
305
00:44:17,689 --> 00:44:18,924
Eva MaCarro.
306
00:44:23,128 --> 00:44:24,929
Poglejmo, kaj lahko storim.
307
00:44:38,910 --> 00:44:41,545
Eva MaCarro iz Ruske Rome.
308
00:44:41,546 --> 00:44:44,349
Kakšno veselje
vas spet videti.
309
00:44:47,118 --> 00:44:48,119
Prosim.
310
00:44:57,262 --> 00:44:58,897
Torej, kaj vas pripelje sem?
311
00:45:01,499 --> 00:45:04,301
Iščem pleme,
ki je ubilo mojega očeta.
312
00:45:04,302 --> 00:45:07,204
In če bi predlagal, da ni?
313
00:45:07,205 --> 00:45:10,341
Nasmehnila bi se in prikimala
in vas nato ignorirala.
314
00:45:11,009 --> 00:45:13,043
Aha.
315
00:45:13,044 --> 00:45:15,279
Direktor me je že
opozoril nanje
316
00:45:15,280 --> 00:45:17,114
in pravila.
317
00:45:17,115 --> 00:45:18,916
Torej, lahko cenim
vašo zadržanost.
318
00:45:18,917 --> 00:45:20,785
To je zelo prijazno od vas,
319
00:45:20,786 --> 00:45:24,889
ampak nekaj nasvetov,
če smem, gospodična MaCarro.
320
00:45:24,890 --> 00:45:27,591
Ne glede na to, katere informacije
mislite, da imajo ti ljudje,
321
00:45:27,592 --> 00:45:31,362
morda ni v vašem
najboljšem interesu, da jih veste.
322
00:45:32,230 --> 00:45:33,764
Še vedno moram vedeti.
323
00:45:33,765 --> 00:45:36,233
"Morati vedeti"
je tisto, zaradi česar so nas izgnali
324
00:45:36,234 --> 00:45:37,602
iz Edenskega vrta.
325
00:45:38,804 --> 00:45:42,373
Ste pripravljeni,
da vas spet izženejo, Eva?
326
00:45:52,417 --> 00:45:53,418
Prosim.
327
00:45:59,690 --> 00:46:00,691
Prav.
328
00:46:03,394 --> 00:46:07,164
Dala vam bom to.
To ni pleme, to je kult.
329
00:46:07,165 --> 00:46:10,134
To ubija
ne samo zaradi posla,
330
00:46:10,135 --> 00:46:12,169
ampak za šport.
331
00:46:12,170 --> 00:46:15,505
Medtem ko živimo med
tako imenovano uglajeno družbo,
332
00:46:15,506 --> 00:46:16,640
oni ne.
333
00:46:16,641 --> 00:46:18,675
Kje jih lahko najdem?
334
00:46:18,676 --> 00:46:22,679
Natančna lokacija
ni znana.
335
00:46:22,680 --> 00:46:25,615
Ampak jih spremljamo,
ko bivajo v naših hotelih.
336
00:46:25,616 --> 00:46:27,717
Imajo dostop
do Continentalov?
337
00:46:27,718 --> 00:46:32,056
Oh, ja. Bolje jih je imeti
znotraj šotora, da lulajo ven,
338
00:46:32,057 --> 00:46:35,459
kot zunaj, da lulajo noter.
339
00:46:35,460 --> 00:46:38,462
In, ja, obstaja moški,
ki ima ta znak
340
00:46:38,463 --> 00:46:41,365
in biva v enem od naših hotelov
trenutno...
341
00:46:41,366 --> 00:46:43,000
v Pragi, mislim.
342
00:46:43,001 --> 00:46:44,669
S kakšnim poslom?
343
00:46:51,276 --> 00:46:52,443
Bi šli?
344
00:47:07,592 --> 00:47:08,658
Pozdravljena, draga.
345
00:47:08,659 --> 00:47:10,194
Muriel, bodi ljubica
346
00:47:10,195 --> 00:47:12,762
in prinesi najnovejše
oddaje Blackwire
347
00:47:12,763 --> 00:47:14,499
o Danielu Pinu.
348
00:47:17,768 --> 00:47:19,403
Daniel Pine...
349
00:47:19,404 --> 00:47:21,371
Pogodba oddana
pred tremi dnevi.
350
00:47:21,372 --> 00:47:23,340
Njegova nagrada je določena
na dva milijona.
351
00:47:23,341 --> 00:47:25,542
Trenutno se je zatekel v
Prague Continental...
352
00:47:25,543 --> 00:47:27,879
soba 3-1-5.
353
00:47:29,280 --> 00:47:32,182
Zunanjih klicev ni
bilo zabeleženih,
354
00:47:32,183 --> 00:47:35,786
in kupil je
ogromno sobne postrežbe.
355
00:47:36,587 --> 00:47:37,622
Večinoma sladoled.
356
00:47:38,523 --> 00:47:39,790
Rad ima sladko, hmm?
357
00:47:40,791 --> 00:47:41,791
Trda kopija, prosim.
358
00:47:54,973 --> 00:47:55,974
Gospod...
359
00:47:56,874 --> 00:47:57,976
imate klic.
360
00:47:58,776 --> 00:48:00,245
Od Direktorja.
361
00:49:10,548 --> 00:49:12,717
Se prijavljam.
362
00:49:13,351 --> 00:49:14,551
Seveda.
363
00:49:14,552 --> 00:49:17,054
In koliko časa
boste ostali pri nas?
364
00:49:17,055 --> 00:49:18,256
Samo čez noč.
365
00:49:20,391 --> 00:49:22,827
Soba 314, prosim.
366
00:49:45,950 --> 00:49:47,651
Še vedno ni premikov od Pine.
367
00:49:47,652 --> 00:49:49,486
Kakšna so moja navodila?
368
00:49:49,487 --> 00:49:51,155
Imej oči na Pinu.
369
00:49:51,156 --> 00:49:52,457
Morda imamo prevzemnika.
370
00:50:08,639 --> 00:50:09,939
Imaš prav.
371
00:50:09,940 --> 00:50:12,176
Imamo prevzemnika.
372
00:50:12,177 --> 00:50:14,845
Ženska, mlada, temni lasje.
373
00:50:18,116 --> 00:50:19,484
Je noter.
374
00:50:45,610 --> 00:50:46,577
Kdo si ti?
375
00:50:49,013 --> 00:50:50,880
Sranje.
376
00:50:50,881 --> 00:50:53,050
Ne bi smel
izreči te besede.
377
00:50:54,819 --> 00:50:56,487
Prav. Oprosti.
378
00:50:57,522 --> 00:50:59,657
- Kako ti je ime?
- Ella.
379
00:51:00,291 --> 00:51:01,891
Jaz sem Eve.
380
00:51:01,892 --> 00:51:04,229
Nisi tukaj,
da bi poškodovala mojega očija, kaj?
381
00:51:06,731 --> 00:51:07,732
Tvoj oče?
382
00:51:23,214 --> 00:51:25,081
Ella, pridi sem.
383
00:51:25,082 --> 00:51:26,350
Vse bo
v redu.
384
00:51:26,351 --> 00:51:28,119
Zakaj ne bi prišla
stati za mano, ljubica?
385
00:51:32,923 --> 00:51:33,958
Kaj hočeš?
386
00:51:36,594 --> 00:51:37,661
Ko sem bila otrok,
387
00:51:37,662 --> 00:51:39,964
so moški z vašim znamenjem
umorili mojega očeta.
388
00:51:41,332 --> 00:51:43,067
Samo želim vedeti,
kje jih najdem.
389
00:51:46,837 --> 00:51:49,307
Sploh se ne zavedaš, v
kaj si se zapletla, kajne?
390
00:51:55,846 --> 00:51:57,482
Poslov ni dovoljen.
391
00:51:58,249 --> 00:51:59,317
Samo pogovarjata se.
392
00:52:06,557 --> 00:52:07,658
Pogodbene storitve.
393
00:52:08,526 --> 00:52:09,659
Kako vam lahko pomagam?
394
00:52:09,660 --> 00:52:11,962
Račun 8-6-5-1.
395
00:52:12,630 --> 00:52:13,964
Ime na pogodbi?
396
00:52:15,300 --> 00:52:16,667
Daniel Pine.
397
00:52:19,036 --> 00:52:20,070
Podvojite pogodbo.
398
00:52:48,165 --> 00:52:49,367
Jebemti.
399
00:52:50,635 --> 00:52:53,537
Pravkar si vse
zelo poslabšala.
400
00:52:53,538 --> 00:52:55,572
Tisti ljudje, ki
jih iščeš?
401
00:52:55,573 --> 00:52:58,007
Pravkar obkrožajo ta hotel,
402
00:52:58,008 --> 00:53:01,077
v upanju, da bo nekdo prekršil
pravila in se ujel na vabo.
403
00:53:01,078 --> 00:53:03,880
Mislim, da so upali, da boš to ti.
404
00:53:07,852 --> 00:53:09,354
Zdaj si jih samo
še bolj razdražil.
405
00:53:15,426 --> 00:53:17,294
Zakaj bi bili
v hotelu?
406
00:53:17,295 --> 00:53:18,729
Hočejo me mrtvega,
da bi prišli do nje.
407
00:53:34,712 --> 00:53:36,514
Dete, ostani spodaj!
408
00:53:53,163 --> 00:53:54,164
Ella, daj no.
409
00:54:00,070 --> 00:54:01,071
Daj no.
410
00:54:04,542 --> 00:54:06,511
Premika se. Hodnik.
411
00:54:42,680 --> 00:54:43,881
Za vraga!
412
00:54:45,049 --> 00:54:46,115
Daj no.
413
00:54:52,590 --> 00:54:54,158
Nazaj, nazaj,
nazaj v drugo smer. Pojdi!
414
00:54:55,693 --> 00:54:56,994
Počakaj, počakaj. Skrij se za mano.
415
00:54:58,062 --> 00:54:59,129
Daj no.
416
00:55:40,505 --> 00:55:41,506
Ella, ljubica...
417
00:55:43,073 --> 00:55:44,041
greva.
418
00:55:50,848 --> 00:55:51,949
Zakaj jo hočejo?
419
00:55:52,983 --> 00:55:53,984
To je kult.
420
00:55:54,952 --> 00:55:55,953
Nihče ne pride ven.
421
00:55:56,787 --> 00:55:57,788
Nikoli.
422
00:56:03,360 --> 00:56:05,729
Pomagati mi moraš
spraviti Ello ven od tod.
423
00:56:05,730 --> 00:56:07,464
Zasluži si
boljše življenje od tega.
424
00:56:07,465 --> 00:56:09,033
Ne morem.
Zato nisem tukaj.
425
00:56:09,834 --> 00:56:11,301
Ti si Kikimora.
426
00:56:12,169 --> 00:56:13,337
Ali ni to tisto, kar počneš?
427
00:56:14,171 --> 00:56:16,072
Pomagaj mi jo zaščititi.
428
00:56:16,073 --> 00:56:17,642
Povedal ti bom,
kje jih najdeš.
429
00:56:20,144 --> 00:56:21,145
Prosim?
430
00:56:22,513 --> 00:56:23,514
Oči...
431
00:56:24,782 --> 00:56:26,450
bomo umrli?
432
00:56:26,451 --> 00:56:27,751
Ne.
433
00:56:27,752 --> 00:56:28,819
Ne, dete.
434
00:56:29,487 --> 00:56:30,588
Ne, ne danes.
435
00:56:33,323 --> 00:56:34,725
Lahko ji zaupaš.
436
00:57:15,399 --> 00:57:16,400
- Živjo.
- Huh?
437
00:57:20,771 --> 00:57:21,806
V redu je.
438
00:57:27,211 --> 00:57:28,612
- Hej.
- Koliko jih je še ostalo?
439
00:57:28,613 --> 00:57:29,979
Dva. Morda deset.
440
00:57:29,980 --> 00:57:31,881
O, jebemti.
441
00:57:55,873 --> 00:57:58,342
Oči!
442
00:58:54,832 --> 00:58:55,833
Ja?
443
00:58:56,634 --> 00:58:57,702
Imamo dekle.
444
00:58:58,703 --> 00:59:00,369
Dobro.
445
00:59:00,370 --> 00:59:02,372
Gospod, tam je bil
še nekdo drug.
446
00:59:03,674 --> 00:59:04,708
Kdo?
447
00:59:04,709 --> 00:59:05,876
Ženska.
448
00:59:06,811 --> 00:59:08,544
Za pogodbo?
449
00:59:08,545 --> 00:59:09,813
Mislim, da ne.
450
00:59:09,814 --> 00:59:11,881
Mislim, da jo je morda
iskala Ella.
451
00:59:11,882 --> 00:59:12,917
Res je?
452
00:59:14,384 --> 00:59:15,853
Ali mi, em ...
453
00:59:17,054 --> 00:59:18,622
Ali vemo, kdo je ona?
454
00:59:18,623 --> 00:59:19,789
Še ne.
455
00:59:19,790 --> 00:59:22,226
Prepustil sem jo
celinski varnosti.
456
00:59:33,738 --> 00:59:34,872
Oni so to začeli.
457
00:59:35,640 --> 00:59:36,774
To je sranje.
458
00:59:38,308 --> 00:59:40,044
Nisem kršil nobenih pravil.
459
00:59:41,511 --> 00:59:44,014
- Zlomil si mi jebeno čeljust.
- Še vedno jo uporabljaš.
460
00:59:45,650 --> 00:59:47,517
Nisem nikogar ubil.
461
00:59:58,228 --> 01:00:00,430
Se boste morali odjaviti.
462
01:00:02,332 --> 01:00:03,300
Razumem.
463
01:00:26,857 --> 01:00:27,925
In kaj bo danes, gospa?
464
01:00:32,096 --> 01:00:33,430
Želim iti na lov.
465
01:00:36,133 --> 01:00:38,568
Ste že poslovali s temi ljudmi?
466
01:00:41,371 --> 01:00:42,405
Nisem.
467
01:00:44,041 --> 01:00:46,375
Ampak veste za njih.
468
01:00:46,376 --> 01:00:48,645
Veste več kot jaz, zagotavljam vam.
469
01:00:50,447 --> 01:00:51,816
Lahko sem "odkrit"?
470
01:00:53,918 --> 01:00:54,919
Mmm-hm.
471
01:00:56,253 --> 01:00:57,654
Raje imam, da ostane tako.
472
01:00:58,956 --> 01:01:00,056
Hmm.
473
01:01:00,057 --> 01:01:01,725
Ali danes samo gledamo izložbe,
474
01:01:01,726 --> 01:01:03,593
ali bi radi kaj kupili?
475
01:01:04,895 --> 01:01:06,463
Odvisno od blaga.
476
01:01:19,309 --> 01:01:20,377
Za vami, gospa.
477
01:01:32,189 --> 01:01:33,190
Oprostite.
478
01:01:37,962 --> 01:01:39,528
Torej ...
479
01:01:39,529 --> 01:01:42,132
bo to velik ali majhen lov?
480
01:01:44,668 --> 01:01:45,669
Velik.
481
01:01:47,171 --> 01:01:49,773
V Seven Harbinger TTI.
482
01:01:49,774 --> 01:01:51,240
Trideset nabojev .308.
483
01:01:51,241 --> 01:01:54,443
Ima optiko Trijicon AccuPoint
1-do-6 na vrhu,
484
01:01:54,444 --> 01:01:57,613
in če se želite približati in
postati osebno,
485
01:01:57,614 --> 01:02:01,117
imate stranski RMR za hitrejše
in umazane stvari.
486
01:02:01,118 --> 01:02:04,420
TTI custom Benelli
M2 21-inčni fin grip.
487
01:02:04,421 --> 01:02:08,257
Prevelika ročica za polnjenje,
prevelika sprostitev vijaka.
488
01:02:08,258 --> 01:02:09,426
To bo odneslo medvedjo glavo.
489
01:02:09,994 --> 01:02:10,995
Z lahkoto.
490
01:02:13,998 --> 01:02:16,065
Oh, to je moja osebna najljubša.
491
01:02:16,066 --> 01:02:18,202
To ...
492
01:02:27,711 --> 01:02:29,178
Ah! Jebemti!
493
01:02:29,179 --> 01:02:30,247
Barabe! Jebemti!
494
01:05:23,387 --> 01:05:24,554
Materinski jebači.
495
01:05:29,093 --> 01:05:30,859
V redu ...
496
01:05:30,860 --> 01:05:32,429
tega niste slišali od mene.
497
01:05:37,934 --> 01:05:40,203
Njihova natančna lokacija
ni bila nikoli potrjena,
498
01:05:40,204 --> 01:05:41,971
saj je vsakdo, ki jih je kdaj
iskal,
499
01:05:41,972 --> 01:05:43,373
tudi izginil.
500
01:05:44,041 --> 01:05:45,242
To je slaba matematika.
501
01:05:45,909 --> 01:05:47,043
Vendar pa,
502
01:05:47,044 --> 01:05:48,677
šepetanja nakazujejo,
da se zbirajo
503
01:05:48,678 --> 01:05:50,346
nekje v teh vrhovih,
504
01:05:50,347 --> 01:05:53,250
globoko v gorah
za Aberseejem in Feldkirkom.
505
01:05:54,384 --> 01:05:55,384
Ni veliko.
506
01:05:55,385 --> 01:05:57,087
Je več, kot sem imel.
507
01:05:57,854 --> 01:05:58,822
Hvala.
508
01:06:01,925 --> 01:06:03,260
Žal mi je za tvojo trgovino.
509
01:06:07,231 --> 01:06:08,232
Potrebujem avto.
510
01:07:05,855 --> 01:07:08,091
Si mislil, da
ne bom izvedel?
511
01:07:08,092 --> 01:07:10,593
Da si izrecno
preziral moja navodila?
512
01:07:10,594 --> 01:07:12,061
Potem mi povej, kdo so.
513
01:07:12,062 --> 01:07:14,363
Rekel sem ti,
ne sodelujemo z njimi.
514
01:07:14,364 --> 01:07:17,600
Tvegati uničenje
naše družine, in za kaj?
515
01:07:17,601 --> 01:07:19,268
Tvoje sebične razloge.
516
01:07:19,269 --> 01:07:22,339
Se takoj vrni,
sicer ne bom imel izbire.
517
01:08:45,189 --> 01:08:46,490
Ti lahko kaj prinesem?
518
01:08:51,861 --> 01:08:53,096
Samo kavo.
519
01:09:04,474 --> 01:09:05,775
Daj, greva.
520
01:10:23,453 --> 01:10:24,453
To je Agnetha!
521
01:10:24,454 --> 01:10:26,055
Pošljite nekoga
v restavracijo!
522
01:10:26,490 --> 01:10:27,491
Pohitite!
523
01:11:15,672 --> 01:11:16,806
Pojdite okoli zadaj.
524
01:11:17,741 --> 01:11:18,941
Ne pustite ji pobegniti!
525
01:11:36,693 --> 01:11:37,827
Ne bom te poškodoval.
526
01:12:34,951 --> 01:12:36,886
Kaj za vraga?
527
01:14:37,040 --> 01:14:38,307
Kancler, tukaj je Oko.
528
01:14:40,409 --> 01:14:42,210
Kaj je?
529
01:14:42,211 --> 01:14:44,447
Tujka ni bila
zadržana.
530
01:14:45,982 --> 01:14:47,483
Vključite vse protokole.
531
01:16:10,133 --> 01:16:11,100
Poiščite jo!
532
01:17:20,970 --> 01:17:22,070
Ah.
533
01:17:22,071 --> 01:17:23,907
Imate majhno
čajanko.
534
01:17:27,744 --> 01:17:30,579
Ali ne boš pozdravila
svojega dedka?
535
01:17:31,247 --> 01:17:32,580
Kje je očka?
536
01:17:32,581 --> 01:17:33,817
Je v redu?
537
01:17:37,053 --> 01:17:40,923
Nimaš pojma, Ella,
kako zaskrbljen sem bil.
538
01:17:40,924 --> 01:17:41,991
Vsi mi.
539
01:17:47,496 --> 01:17:48,865
Tvoj oče...
540
01:17:49,733 --> 01:17:53,068
No, prekršil je naše običaje.
541
01:17:53,069 --> 01:17:54,971
Poskušal te je
odpeljati stran.
542
01:17:55,772 --> 01:17:57,740
Stran od mene.
543
01:17:57,741 --> 01:17:59,308
Stran od tvoje družine.
544
01:17:59,976 --> 01:18:01,310
Sovražim te.
545
01:18:03,612 --> 01:18:06,749
Ta sovraštvo te bo
okrepilo, Ella.
546
01:18:06,750 --> 01:18:08,351
Sovražim te.
547
01:18:11,487 --> 01:18:12,488
Kancler.
548
01:18:17,994 --> 01:18:19,062
Imamo jo.
549
01:18:20,196 --> 01:18:21,197
Je mrtva?
550
01:18:22,966 --> 01:18:24,133
Je Ruska Romka.
551
01:18:24,768 --> 01:18:26,335
Imajo njihov znak.
552
01:18:57,233 --> 01:18:59,602
Veš, enkrat sem srečal tvojega
direktorja.
553
01:19:00,636 --> 01:19:02,438
Bilo je pred mnogimi leti v Moskvi.
554
01:19:04,040 --> 01:19:06,108
Ni bila ravno prijetna dama.
555
01:19:06,109 --> 01:19:11,013
Kljub temu pa sva imela
spoštljiv pogovor.
556
01:19:11,014 --> 01:19:15,450
Skupno razumevanje vlog, ki jih
oba igrava...
557
01:19:15,451 --> 01:19:18,586
...in, kar je še pomembneje,
vlog, ki jih ne igrava.
558
01:19:18,587 --> 01:19:20,488
Direktor me ni poslal sem.
559
01:19:20,489 --> 01:19:22,425
Ruska Roma nima nič s tem.
560
01:19:23,692 --> 01:19:25,261
No, zdaj ima.
561
01:19:33,169 --> 01:19:34,137
Zakaj si tukaj?
562
01:19:36,005 --> 01:19:38,474
Če si prišel po dekle, se
zelo motiš.
563
01:19:39,442 --> 01:19:41,543
Ella je moja vnukinja.
564
01:19:41,544 --> 01:19:44,881
Nekega dne bo vse to njeno.
565
01:19:45,381 --> 01:19:46,749
Moj sin...
566
01:19:47,616 --> 01:19:49,017
...no...
567
01:19:49,018 --> 01:19:51,955
...jo je poskušal oropati njene
prave dediščine.
568
01:19:53,089 --> 01:19:55,558
Si izdal pogodbo na lastnega sina?
569
01:19:57,226 --> 01:19:59,194
Morda si opazil, da ne prenašamo
570
01:19:59,195 --> 01:20:00,997
tujcev, ki se vmešavajo v naše
mesto.
571
01:20:02,698 --> 01:20:06,669
Tukaj ljudje, kot si ti, pridejo
živet...
572
01:20:07,403 --> 01:20:09,338
...da bi imeli resnična življenja.
573
01:20:10,273 --> 01:20:12,175
Da bi ustvarili družine.
574
01:20:14,978 --> 01:20:17,780
Ali si ne bi želel nekega dne...
575
01:20:18,747 --> 01:20:20,249
...imeti lastne družine?
576
01:20:20,816 --> 01:20:22,417
Imel sem družino!
577
01:20:22,418 --> 01:20:24,186
Bil sem otrok.
578
01:20:24,187 --> 01:20:27,389
Možje so vstopili v mojo hišo.
Možje iz tvojega plemena.
579
01:20:27,390 --> 01:20:28,556
Aha.
580
01:20:28,557 --> 01:20:29,625
Razumem.
581
01:20:31,127 --> 01:20:32,995
To je zaradi maščevanja.
582
01:20:32,996 --> 01:20:34,729
Umorili so mojega očeta...
583
01:20:34,730 --> 01:20:36,365
...in me poskušali vzeti.
584
01:20:39,903 --> 01:20:41,204
Poskušali te vzeti?
585
01:20:49,946 --> 01:20:52,715
Usoda je zelo ponižna stvar.
586
01:21:13,269 --> 01:21:14,602
Kaj je?
587
01:21:14,603 --> 01:21:17,706
No, ona... ni delala za Pine.
588
01:21:19,842 --> 01:21:22,377
Tukaj je, ker sem ji jaz ubil
očeta...
589
01:21:22,378 --> 01:21:23,913
...ko je bila še otrok.
590
01:21:26,849 --> 01:21:28,051
Je tvoja sestra.
591
01:21:29,986 --> 01:21:31,486
Ne.
592
01:21:31,487 --> 01:21:33,856
Za božjo voljo!
593
01:21:42,465 --> 01:21:43,532
Kaj delaš?
594
01:21:47,136 --> 01:21:48,104
Lena!
595
01:22:38,754 --> 01:22:40,789
Ves ta čas sem mislil,
da si mrtva.
596
01:22:42,425 --> 01:22:43,826
O čem govoriš?
597
01:22:48,097 --> 01:22:49,832
Se me ne spomniš, kajne?
598
01:22:53,636 --> 01:22:55,138
Rodila si se tukaj, Eve.
599
01:22:56,472 --> 01:22:57,640
Oba sva se.
600
01:22:59,775 --> 01:23:02,345
Moja mala sestra
se je vrnila domov.
601
01:23:05,881 --> 01:23:07,850
Ko sem bil mlajši,
sem se spraševal...
602
01:23:09,485 --> 01:23:12,387
"Zakaj je vzel tebe
in ne mene?"
603
01:23:12,388 --> 01:23:15,990
Mislim, kasneje sem spoznal,
da je bilo zame prepozno.
604
01:23:15,991 --> 01:23:17,626
Že sem vzel življenje.
605
01:23:19,828 --> 01:23:20,829
Ampak ti...
606
01:23:23,132 --> 01:23:24,832
Mislil je,
da te lahko vzgoji
607
01:23:24,833 --> 01:23:26,601
brez spomina na ta kraj,
608
01:23:26,602 --> 01:23:28,371
na tvoj pravi dom.
609
01:23:29,938 --> 01:23:31,807
Ampak mislim, da nikoli
ne zapusti tvoje krvi, kajne?
610
01:23:32,641 --> 01:23:33,642
Na koncu,
611
01:23:34,610 --> 01:23:36,010
smo to, kar smo.
612
01:23:36,011 --> 01:23:37,313
Nismo isti.
613
01:23:39,148 --> 01:23:40,383
Tvoji ljudje...
614
01:23:41,784 --> 01:23:43,118
ubili so mojega očeta.
615
01:23:43,119 --> 01:23:44,386
Najinega očeta. Da.
616
01:23:44,387 --> 01:23:45,887
Ker nas je izdal.
617
01:23:45,888 --> 01:23:49,391
In potem je morala
najina mati plačati ceno.
618
01:23:49,392 --> 01:23:51,627
Kancler te je tisto noč
poskušal rešiti.
619
01:23:52,928 --> 01:23:54,262
Poskušal te je
pripeljati nazaj domov,
620
01:23:54,263 --> 01:23:55,530
kot bi to storil z vsakim.
621
01:23:55,531 --> 01:23:58,233
Moj oče mi je poskušal
dati normalno življenje!
622
01:23:59,868 --> 01:24:01,803
No, bil bi zelo ponosen.
623
01:24:01,804 --> 01:24:03,138
Silite otroke
v to življenje!
624
01:24:03,139 --> 01:24:05,107
Kot je Ruska Roma storila s teboj.
625
01:24:05,108 --> 01:24:06,441
Ne!
626
01:24:06,442 --> 01:24:08,776
Dala mi je izbiro!
Izbral sem to!
627
01:24:08,777 --> 01:24:09,878
O, res?
628
01:24:11,980 --> 01:24:14,350
Ali pa je usoda našla
drugo pot zate?
629
01:24:21,724 --> 01:24:24,327
Vsaj tukaj smo pošteni
glede tega, kdo smo.
630
01:24:25,294 --> 01:24:26,895
Nobenih laži Kikimora.
631
01:24:31,234 --> 01:24:32,401
Imamo jo na očeh.
632
01:24:34,903 --> 01:24:35,904
Kabina 83.
633
01:24:38,807 --> 01:24:40,909
Notri je
z Leno, gospod, se pogovarjata.
634
01:24:44,513 --> 01:24:45,681
Odstranite ju.
635
01:24:46,582 --> 01:24:47,583
Gospod?
636
01:24:51,019 --> 01:24:52,121
Ubijte ju oba.
637
01:24:57,726 --> 01:24:59,595
Slišali ste Kanclerja.
Razstrelite jo.
638
01:25:42,238 --> 01:25:45,241
Imel sem le devet let, ko so
nam rekli, da si mrtev.
639
01:25:46,108 --> 01:25:47,276
Prihrani svoj dih.
640
01:25:50,413 --> 01:25:51,947
Pogrešal sem te.
641
01:26:10,766 --> 01:26:11,967
Vsi, vstopite.
642
01:26:22,511 --> 01:26:23,679
Preverite, če so preživeli.
643
01:26:56,445 --> 01:26:58,112
Napadalna enota...
644
01:26:58,113 --> 01:27:00,549
Napadalna enota, me slišite?
645
01:27:05,220 --> 01:27:06,255
Je končano?
646
01:27:16,164 --> 01:27:18,000
To ni končano,
dokler nisi mrtev.
647
01:27:32,915 --> 01:27:34,349
Ja?
648
01:27:34,350 --> 01:27:37,353
Imava problem, ti in jaz.
649
01:27:39,021 --> 01:27:41,088
In kakšen problem
bi to lahko bil?
650
01:27:41,089 --> 01:27:42,624
Da je član tvojega plemena
651
01:27:42,625 --> 01:27:45,693
je prekršila stoletja
staro premirje.
652
01:27:45,694 --> 01:27:49,097
Ruska Roma ne želijo
vojne.
653
01:27:50,999 --> 01:27:53,134
Še posebej ne s tabo.
654
01:27:53,135 --> 01:27:54,602
Ali si jo poslala ali ne,
655
01:27:54,603 --> 01:27:56,438
me ne zanima.
656
01:27:56,439 --> 01:27:58,306
Sprejela boš vse
posledice
657
01:27:58,307 --> 01:27:59,541
njenih dejanj.
658
01:27:59,542 --> 01:28:01,008
Katere so?
659
01:28:01,009 --> 01:28:02,944
Konec tvojega plemena.
660
01:28:02,945 --> 01:28:05,881
Tvoji učenci, tvoji
preklemani ljubljenčki, vse.
661
01:28:06,849 --> 01:28:09,150
Odpokliči jo.
662
01:28:09,151 --> 01:28:11,319
Kancler, deluje proti
663
01:28:11,320 --> 01:28:13,988
Ruski Romi.
664
01:28:13,989 --> 01:28:16,459
Ne bi je mogel odpoklicati,
tudi če bi poskusil.
665
01:28:17,793 --> 01:28:20,162
Potem naj bo vojna.
666
01:28:22,030 --> 01:28:25,199
Morda bi lahko sklenili
dogovor.
667
01:28:25,200 --> 01:28:27,636
Lahko pošljem nekoga,
da reši problem.
668
01:28:29,037 --> 01:28:30,638
Nekoga sposobnega.
669
01:28:30,639 --> 01:28:31,974
Nič več prelivanja krvi.
670
01:28:33,108 --> 01:28:34,742
Če se strinjaš s tem,
671
01:28:34,743 --> 01:28:38,880
se moraš strinjati tudi,
da se tvoji možje ne bodo vmešali.
672
01:28:38,881 --> 01:28:41,549
Če bo ob polnoči še
dihala,
673
01:28:41,550 --> 01:28:44,987
bo maščevanje neizogibno
in popolno.
674
01:28:46,088 --> 01:28:49,424
In če bo težava
odpravljena?
675
01:28:49,425 --> 01:28:53,929
Potem bom ponovno
pretehtal svoj odgovor.
676
01:28:55,163 --> 01:28:57,432
Prav.
677
01:28:57,433 --> 01:28:59,835
Seveda bom potreboval
vašo lokacijo.
678
01:29:02,270 --> 01:29:05,107
Skrivnost, za katero vam
zagotavljam, da bo umrla z mano.
679
01:29:12,915 --> 01:29:15,750
Gospa, ona je družina.
680
01:29:15,751 --> 01:29:17,620
Sama je izbrala.
681
01:30:21,550 --> 01:30:22,785
Baba Jaga.
682
01:30:31,326 --> 01:30:34,095
Prebivalci Hallstatta...
683
01:30:34,096 --> 01:30:38,366
Ta ukaz ostane v veljavi,
dokler ne zazvonijo zvonovi.
684
01:30:39,267 --> 01:30:43,170
Od zdaj naprej se ne
vmešavate.
685
01:30:43,171 --> 01:30:46,307
Vsakdo, ki čuti potrebo,
da bi šel proti temu ukazu,
686
01:30:46,308 --> 01:30:47,743
bo izgnan.
687
01:30:49,044 --> 01:30:51,446
Prepustite volka njegovemu plenu.
688
01:31:51,006 --> 01:31:52,641
Vas je poslala sem, da me ubijete?
689
01:31:54,577 --> 01:31:56,011
To je odvisno od vas.
690
01:31:57,746 --> 01:31:58,714
Ali pa lahko odidete.
691
01:32:01,316 --> 01:32:02,317
Vaša izbira.
692
01:32:07,690 --> 01:32:09,024
Se me spomnite?
693
01:32:10,826 --> 01:32:11,894
Iz gledališča?
694
01:32:15,430 --> 01:32:17,032
Se spomnite, kaj ste mi rekli?
695
01:32:18,601 --> 01:32:20,702
Rekli ste mi, da lahko
odidem,
696
01:32:20,703 --> 01:32:22,004
da je to moja izbira.
697
01:32:25,107 --> 01:32:26,642
Še vedno je.
698
01:32:37,786 --> 01:32:39,154
Ne grem.
699
01:32:53,802 --> 01:32:55,771
Tega ti ni treba storiti.
700
01:33:18,160 --> 01:33:20,028
Samo pojdi stran.
701
01:33:35,778 --> 01:33:36,812
Pojdi.
702
01:34:13,248 --> 01:34:15,818
Samo... pojdi.
703
01:34:21,423 --> 01:34:22,858
Ubil je mojega očeta.
704
01:34:24,626 --> 01:34:25,861
Vem.
705
01:34:33,601 --> 01:34:35,037
Naj to končam.
706
01:34:47,315 --> 01:34:48,450
Polnoč.
707
01:34:49,752 --> 01:34:51,553
Če ne bo opravljeno...
708
01:34:53,856 --> 01:34:54,857
Pravila.
709
01:34:56,992 --> 01:34:59,061
In posledice.
710
01:36:25,814 --> 01:36:29,516
Gospod, spustil jo je
in napada.
711
01:36:29,517 --> 01:36:31,920
Priporočam,
da ponovno vzpostavimo polne protokole.
712
01:36:37,392 --> 01:36:38,792
Pozor.
713
01:36:38,793 --> 01:36:42,064
Vsak državljan je pozvan
k lovu na tujko.
714
01:36:47,202 --> 01:36:48,236
Gremo.
715
01:36:55,743 --> 01:36:56,845
Premaknite se, premaknite se!
716
01:36:59,281 --> 01:37:00,448
Preverite čolnarno.
717
01:37:03,952 --> 01:37:04,953
Kaj vidiš?
718
01:38:39,714 --> 01:38:40,747
Tukaj je!
719
01:38:40,748 --> 01:38:42,117
Pohitite! Z mano.
720
01:38:42,917 --> 01:38:44,518
Bodite pozorni.
721
01:38:44,519 --> 01:38:46,021
Prepričajte se, da je vse čisto.
722
01:39:41,043 --> 01:39:42,010
V redu.
723
01:39:43,345 --> 01:39:44,411
Pozor.
724
01:39:44,412 --> 01:39:47,381
Tujka je vstopila
v orožarno.
725
01:39:47,382 --> 01:39:49,784
Vse ekipe pojdite
v orožarno.
726
01:39:51,453 --> 01:39:52,654
Hoče me...
727
01:39:54,289 --> 01:39:55,290
in hoče Ello.
728
01:39:56,824 --> 01:39:57,858
Ukazi?
729
01:39:57,859 --> 01:39:59,261
Poiščite jo...
730
01:40:00,462 --> 01:40:02,664
in jo uničite.
731
01:40:04,799 --> 01:40:05,866
Daj no.
732
01:40:05,867 --> 01:40:07,168
Imejte oči odprte.
733
01:40:07,169 --> 01:40:09,070
Dva moža sta padla
na vhodu v orožarno.
734
01:40:09,071 --> 01:40:11,605
Ponovim, dva moža sta padla
na vhodu v orožarno.
735
01:40:11,606 --> 01:40:12,974
Ustavite se. Ustavite.
736
01:40:20,415 --> 01:40:21,483
Pojdi! Pojdi!
737
01:40:33,528 --> 01:40:35,196
Prošnja vsem državljanom
738
01:40:35,197 --> 01:40:36,897
naj takoj gredo v tunele.
739
01:40:36,898 --> 01:40:39,300
Vsi državljani pojdite
v tunele.
740
01:40:39,301 --> 01:40:41,336
Pojdi naprej. Pazim ti na hrbet.
741
01:40:59,521 --> 01:41:01,756
O, sranje.
742
01:41:42,730 --> 01:41:43,764
Tam!
743
01:42:30,545 --> 01:42:31,846
Pojdi, pojdi!
744
01:43:56,331 --> 01:43:57,331
Tam je!
745
01:44:25,993 --> 01:44:28,028
Izgubili smo
tujko izpred oči.
746
01:44:28,029 --> 01:44:30,096
Vse ekipe bodite pozorne.
747
01:44:30,097 --> 01:44:33,199
Nadaljujte s patruljiranjem
po obodu.
748
01:44:33,200 --> 01:44:36,169
Smo na trgu.
Oko, poročaj nazaj. Poročaj nazaj.
749
01:44:36,170 --> 01:44:37,439
Smo na trgu.
750
01:44:47,181 --> 01:44:49,283
Ekipa Alfa,
ustavite se!
751
01:44:51,553 --> 01:44:52,853
Zapustila je tunele.
752
01:44:52,854 --> 01:44:53,921
Preverite za sabo.
753
01:45:38,332 --> 01:45:40,001
Razumem.
754
01:45:41,803 --> 01:45:43,805
V interesu preživetja Hallstatta,
755
01:45:44,939 --> 01:45:47,240
bi bilo najbolje,
če bi vas preselili.
756
01:45:47,241 --> 01:45:50,411
V 200 letih noben voditelj
Hallstatta
757
01:45:50,412 --> 01:45:52,413
ni nikoli zapustil
sedeža moči,
758
01:45:52,414 --> 01:45:54,215
da bi poiskal zavetje.
759
01:45:55,650 --> 01:45:57,283
Razumem.
760
01:45:57,284 --> 01:46:00,455
Ampak, gospod, tudi mi smo
izgubili sled za Johnom Wickom.
761
01:46:06,928 --> 01:46:08,162
Izpusti me!
762
01:46:09,330 --> 01:46:10,565
Izpusti me.
763
01:48:26,968 --> 01:48:28,836
Pozor.
Pozivamo vse državljane...
764
01:49:16,984 --> 01:49:19,252
To je samomor.
To je jebači John Wick.
765
01:49:19,253 --> 01:49:20,655
Daj no.
On je samo en človek.
766
01:49:35,837 --> 01:49:37,238
Prečkajte tukaj.
767
01:50:31,025 --> 01:50:32,593
Ne misliš, da nas je
bilo že dovolj?
768
01:50:35,730 --> 01:50:39,199
Ali res misliš, da jo boš
rešil pred mano?
769
01:50:39,200 --> 01:50:40,300
Pred...
770
01:50:40,301 --> 01:50:41,568
Pred vsem tem?
771
01:50:44,138 --> 01:50:45,940
Karkoli se bo tukaj zgodilo...
772
01:50:47,074 --> 01:50:49,476
nič se ne bo spremenilo.
773
01:50:51,545 --> 01:50:53,379
Vas bo ostala,
774
01:50:53,380 --> 01:50:55,181
otroci bodo vzgojeni,
775
01:50:55,182 --> 01:50:58,084
in sistem se bo nadaljeval
kot se je
776
01:50:58,085 --> 01:50:59,921
zadnjih tisoč let.
777
01:51:00,822 --> 01:51:02,889
Poglej se.
778
01:51:02,890 --> 01:51:05,358
Veš, da se ne odločiš,
da boš morilec,
779
01:51:05,359 --> 01:51:06,794
izbran si.
780
01:51:07,929 --> 01:51:11,031
Tako kot je bila
tvoja sestra izbrana.
781
01:51:11,032 --> 01:51:13,034
Tako kot je bila
Ella izbrana.
782
01:51:14,802 --> 01:51:17,203
To je tvoja usoda
783
01:51:17,204 --> 01:51:19,840
in ne moreš je spremeniti.
784
01:51:19,841 --> 01:51:21,709
Edina oseba,
proti kateri se boriš, si ti...
785
01:52:10,892 --> 01:52:11,893
V redu je.
786
01:52:15,696 --> 01:52:16,697
Gremo.
787
01:52:17,664 --> 01:52:18,665
Hmm?
788
01:52:31,678 --> 01:52:33,246
Jardani?
789
01:52:38,485 --> 01:52:40,254
Torej, je mrtva?
790
01:52:42,023 --> 01:52:43,357
On je mrtev.
791
01:52:50,064 --> 01:52:51,065
V redu.
792
01:53:25,699 --> 01:53:26,968
Oči?
793
01:53:34,708 --> 01:53:35,676
Hej, ljubica.
794
01:53:38,645 --> 01:53:39,646
Pridi sem.
795
01:53:40,982 --> 01:53:41,983
Pridi gor.
796
01:53:49,256 --> 01:53:50,791
Soba 814.
797
01:53:51,993 --> 01:53:54,295
Verjamem, da se je
pogovor dobro iztekel?
798
01:53:56,430 --> 01:53:57,431
Se prijavljate, hmm?
799
01:53:58,499 --> 01:53:59,500
Da.
800
01:54:00,634 --> 01:54:03,004
Varno zavetje, gospodična
MaCarro.
801
01:54:05,272 --> 01:54:07,773
Morda si odsekal/a
kačjo glavo,
802
01:54:07,774 --> 01:54:10,644
ampak telo še živi.
803
01:54:12,179 --> 01:54:14,514
Tebe bodo iskali.
804
01:54:52,519 --> 01:54:54,988
Pogodbene storitve.
Kako vam lahko pomagam?
805
01:54:54,989 --> 01:54:56,390
Ime na računu?
806
01:54:59,493 --> 01:55:00,494
Obdelava.
807
01:55:56,050 --> 01:56:02,055
♪ Še korak bližje
in si vsa/ves moj*
808
01:56:02,056 --> 01:56:04,890
♪ Ne puščaš mi izbire*
809
01:56:04,891 --> 01:56:07,527
♪ Vžgano v misli*
810
01:56:07,528 --> 01:56:12,198
♪ Grem na vse ali nič*
811
01:56:12,199 --> 01:56:14,767
♪ Ni druge poti ven*
812
01:56:14,768 --> 01:56:17,103
♪ Če moraš, draga/i*
813
01:56:17,104 --> 01:56:21,407
♪ Joki, jokaj o tem
Zakaj ne jočeš?*
814
01:56:21,408 --> 01:56:24,610
♪ Čas je za plačilo
za kar si začel/a*
815
01:56:24,611 --> 01:56:26,579
♪ Kdo se zdaj opravičuje?*
816
01:56:26,580 --> 01:56:30,683
♪ Povej svoje laži
Ja, lahko blebetaš*
817
01:56:30,684 --> 01:56:34,187
♪ Ampak se lahko boriš
kot dekle?*
818
01:56:34,188 --> 01:56:36,622
♪ Bori se kot dekle*
819
01:56:36,623 --> 01:56:38,425
♪ In osvoji ta svet*
820
01:56:48,202 --> 01:56:52,972
♪ Nocoj si ti žrtev*
821
01:56:52,973 --> 01:56:55,141
♪ Lastnega zločina*
822
01:56:55,142 --> 01:56:57,777
♪ Izbral/a si svojo pot*
823
01:56:57,778 --> 01:56:59,946
♪ Pogoltnil/a boš svojo usodo*
824
01:57:00,947 --> 01:57:03,283
♪ Hladnokrvno*
825
01:57:03,284 --> 01:57:04,784
♪ Nahrani kače*
826
01:57:04,785 --> 01:57:08,721
♪ Zadrži ogenj
Izreci moje ime*
827
01:57:08,722 --> 01:57:10,923
♪ Draga/i, lahko jokaš*
828
01:57:10,924 --> 01:57:13,059
♪ Joki, jokaj o tem*
829
01:57:13,060 --> 01:57:14,327
♪ Zakaj ne jočeš?*
830
01:57:14,328 --> 01:57:17,563
♪ Čas je za plačilo
za kar si začel/a*
831
01:57:17,564 --> 01:57:19,499
♪ Kdo se zdaj opravičuje?*
832
01:57:19,500 --> 01:57:21,401
♪ Povej svoje laži*
833
01:57:21,402 --> 01:57:23,569
♪ Ja, lahko
blebetaš*
834
01:57:23,570 --> 01:57:26,972
♪ Ampak se lahko boriš
kot dekle?*
835
01:57:26,973 --> 01:57:34,315
♪ Bori se kot dekle*
836
01:57:36,517 --> 01:57:38,484
♪ Grešnik in rešitelj
Hodim po robu*
837
01:57:38,485 --> 01:57:39,685
♪ Morilci trčijo*
838
01:57:39,686 --> 01:57:41,621
♪ Občutek,
adrenalinski naval*
839
01:57:41,622 --> 01:57:43,323
♪ Nasilno vedenje
v moji krvi*
840
01:57:43,324 --> 01:57:44,657
♪ Nikomur ne zaupam razen sebi*
841
01:57:44,658 --> 01:57:47,260
♪ Maščevanje,
to sranje je huda droga*
842
01:57:47,261 --> 01:57:49,795
♪ Prekini krog
Nočem*
843
01:57:49,796 --> 01:57:52,031
♪ Zlomim ti hrbtenico
ja, bom*
844
01:57:52,032 --> 01:57:53,199
♪ Moj prst na sprožilcu*
845
01:57:53,200 --> 01:57:54,500
♪ Hranim bolečino*
846
01:57:54,501 --> 01:57:55,701
♪ Nikoli se ne boš
boril/a kot dekle*
847
01:57:55,702 --> 01:57:57,204
♪ Zato vedno zmagam*
848
01:58:06,347 --> 01:58:09,014
♪ Želim te videti jokati*
849
01:58:09,015 --> 01:58:11,016
♪ Joki, jokaj o tem*
850
01:58:11,017 --> 01:58:12,352
♪ Zakaj ne jočeš?*
851
01:58:12,353 --> 01:58:15,521
♪ Čas je, da plačaš
za to, kar si začel*
852
01:58:15,522 --> 01:58:19,392
♪ Kdo se zdaj opravičuje?
Povej svoje laži*
853
01:58:19,393 --> 01:58:21,561
♪ Ja, lahko
razvežeš jezik*
854
01:58:21,562 --> 01:58:24,063
♪ Ampak se lahko boriš
kot dekle?*
855
01:58:24,064 --> 01:58:25,998
♪ Grešnik in rešitelj,
hodim po meji*
856
01:58:25,999 --> 01:58:27,233
♪ Hudič preoblečen*
857
01:58:27,234 --> 01:58:28,869
♪ Vidim ga,
ko ti pogledam v oči*
858
01:58:30,036 --> 01:58:32,071
♪ Ja, lahko
razvežeš jezik*
859
01:58:32,072 --> 01:58:34,741
♪ Ampak se lahko boriš
kot dekle?*
860
01:58:35,709 --> 01:58:42,883
♪ Boriš kot dekle*
861
01:58:50,957 --> 01:58:53,727
♪ Vem, da bi moral
imeti ponos*
862
01:58:55,329 --> 01:58:58,399
♪ Vem, da bi moral
imeti pogum*
863
01:58:59,766 --> 01:59:02,503
♪ Vem, da bi
povedal laž*
864
01:59:04,104 --> 01:59:06,907
♪ Če bi vedel,
da te ne morem slišati*
865
01:59:08,475 --> 01:59:12,745
♪ Bi jo povedal
oh, tako ponosno*
866
01:59:12,746 --> 01:59:17,183
♪ Ampak ali poznaš
svoje zločine?*
867
01:59:17,184 --> 01:59:21,454
♪ In ali razmišljaš o meni?*
868
01:59:21,455 --> 01:59:25,291
♪ In ali si bil kdaj moj?*
869
01:59:25,292 --> 01:59:28,728
♪ Praviš, da ti pomenim
ves svet*
870
01:59:28,729 --> 01:59:33,766
♪ Da me obdržiš na kolenih*
871
01:59:33,767 --> 01:59:37,069
♪ Potem pa zapiči nož
globlje*
872
01:59:37,070 --> 01:59:42,542
♪ Samo da vidiš,
koliko krvavim*
873
01:59:42,543 --> 01:59:46,312
♪ Slečen sem do kosti,
nočem biti sam*
874
01:59:46,313 --> 01:59:51,217
♪ Ne glede na to,
kako prosim*
875
01:59:51,218 --> 01:59:55,821
♪ To delaš,
ker veš, da lahko*
876
01:59:55,822 --> 02:00:02,663
♪ Se obrneš in ugrizneš
roko, ki te hrani*
877
02:00:05,165 --> 02:00:09,502
♪ Vsaka obljuba,
ki jo prekršiš*
878
02:00:09,503 --> 02:00:13,839
♪ Vsakič, ko poskušaš
preložiti krivdo name*
879
02:00:13,840 --> 02:00:18,077
♪ Nočem
nadzorovati bolečine*
880
02:00:18,078 --> 02:00:22,582
♪ Spremeniti jo
v ogenj, ki ga potrebujem*
881
02:00:22,583 --> 02:00:26,919
♪ Občutek
mi švigne skozi*
882
02:00:26,920 --> 02:00:31,291
♪ Me še vedno slišiš jokati?*
883
02:00:31,292 --> 02:00:35,329
♪ Ampak navsezadnje stojim*
884
02:00:36,530 --> 02:00:39,665
♪ Tokrat
sam na svojem*
885
02:00:39,666 --> 02:00:43,269
♪ Praviš, da ti pomenim
ves svet*
886
02:00:43,270 --> 02:00:48,641
♪ Da me obdržiš na kolenih,
me obdržiš na kolenih*
887
02:00:48,642 --> 02:00:51,511
♪ Potem pa zapiči
nož globlje*
888
02:00:51,512 --> 02:00:56,982
♪ Samo da vidiš,
koliko krvavim*
889
02:00:56,983 --> 02:01:00,820
♪ Slečen sem do kosti,
nočem biti sam*
890
02:01:00,821 --> 02:01:05,658
♪ Ne glede na to,
kako prosim*
891
02:01:05,659 --> 02:01:10,296
♪ To delaš,
ker veš, da lahko*
892
02:01:10,297 --> 02:01:16,536
♪ Se obrneš in ugrizneš
roko, ki te hrani*
893
02:01:16,537 --> 02:01:20,506
♪ Igral sem tvojo izprijeno
igro, igral tvojo izprijeno igro*
894
02:01:20,507 --> 02:01:25,478
♪ Zdaj pa me glej, kako hodim
skozi plamene*
895
02:01:25,479 --> 02:01:30,316
♪ Dušim se ob okusu
tvojih napak*
896
02:01:30,317 --> 02:01:37,823
♪ In zdaj si ti tisti,
ki je na kolenih*
897
02:01:37,824 --> 02:01:44,731
♪ Zato grizeš
roko, ki te hrani*